NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-MENAKİB

<< 2192 >>

عبد الله بن عمر رضى الله تعالى عنه

48- Abdullah b. Ömer

 

أخبرنا محمد بن يحيى بن محمد قال أنا أحمد بن عبد الله بن أبي شعيب قال حدثني الحارث بن عمير قال أنا أيوب عن نافع عن بن عمر أنه رأى كأن بيده سرقة من إستبرق لا يشير بها إلى شيء من الجنة إلا طارت إليه فقصصتها على حفصة فقصتها حفصة على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إن عبد الله رجل صالح

 

[-: 8231 :-] Nafi bildiriyor: İbn-i Ömer der ki: Rüyamda, elimde ipekten bir parça gördüm ve bu parçayla Cennet/deki hangi şeye işaret etsem uçup yanıma geliyordu. Bu rüyamı Hafsa'ya anlatıp Hafsa da Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e anlatınca: "Abdullah, salih biridir" buyurdu.

 

Tuhfe: 7514

803'te tahrici geçmişti.

 

 

أنس بن النضر رضى الله تعالى عنه

49- Enes b. en-Nadr

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن المثنى قال أنا خالد قال ثنا حميد عن أنس قال كسرت الربيع ثنية جارية فطلبوا إليهم العفو فأبوا فعرض عليهم الأرش فأتوا النبي صلى الله عليه وسلم فأمر بالقصاص قال أنس بن النضر يا رسول الله تكسر ثنية الربيع والذي بعثك بالحق لا تكسر قال يا أنس كتاب الله القصاص فرضي القوم وعفوا قال إن من عباد الله من لو أقسم على الله لأبره

 

[-: 8232 :-] Enes der ki: Rubeyyi' bir cariyenin ön dişini kırdı ve (Rubeyyi'nin yakınları karşı taraftan) affedilmelerini istediler; ama dişi kırılanın yakınları bunu kabul etmedi. Diyet teklif edildi; ama onu da kabul etmediler. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gittiler ve Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) kısas emri verdi. Enes b. en-Nadr "Rubeyyi'nin dişi mi kırılacak? Seni hak olarak gönderene yemin olsun ki Rabl'inin dişi kırılmayacaktır" dedi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Ey Enes! Allah'ın Kitab'ı kısası emreder" buyurdu. Durum öyle olunca dişi kırılanın yakınları razı olup onu affettiler. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Allah'ın kullarından öyle kişi vardır ki, Allah'a yemin etse Allah onun yeminini yerine getirir" buyurdu.

 

Tuhfe: 636

6933'te geçmişti.

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم بن نعيم قال أنا حبان قال أنا عبد الله عن سليمان بن المغيرة عن ثابت عن أنس قال قال عمي أنس بن النضر سميت به ولم تشهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فكبر ذلك عليه وقال أول مشهد شهد رسول الله صلى الله عليه وسلم غيبت عنه أما والله لئن أراني الله مشهدا فيما بعد ليرين الله ما أصنع قال وهاب أن يقول غيرها فشهد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد من العام المقبل فاستقبله سعد بن معاذ فقال يا أبا عمرو أين قال واها لريح الجنة أجدها دون أحد فقاتل حتى قتل فوجد في جسده بضع وثمانون من بين يعني ضربة ورمية وطعنة فقالت عمتي الربيع بنت النضر أخته فما عرفت أخي إلا ببنانه قال وأنزلت هذه الآية { من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا }

 

[-: 8233 :-] Enes anlatıyor: Amcam Enes b. en-Nadr -ki bana onun adı verilmişti Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber Bedir savaşına katılmamış ve bu yüzden çok üzülerek: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yaptığı ilk savaşta kendisiyle birlikte olamadım. Fakat başka bir savaş olursa o savaşta ne yapacağımı elbette Yüce Allah görecektir" dedi, başka türlü konuşmaktan çekindi. Ertesi yıl Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ile Uhud savaşına katıldı. O sırada Sa'd b. Muaz ile karşılaşınca, Muaz: "Ey Ebu Amr! Nereye?" dedi. O da:

"Cennetin kokusuna doğru. Onu Uhud'un yanında görüyorum" cevabını verdi. Savaştı ve sonunda şehid edildi. Cesedinde kılıç ok ve mızrak yarası olarak seksenden fazla yara bulundu. Halam, Rubeyyi binti Nadr: "Kardeşimi sadece parmak uçlarından tanıyabildim" dedi. "Mü'minlerden öyle kimseler vardır ki, Allah'a verdikleri sözde durdular. Onlardan kimi adağını yerine getirdi ve şehid oldu, kimi de şehidliği beklemektedir. Verdikleri sözü münafıklar gibi değiştirmediler" (Ahzab Sur. 23) ayeti bu olay üzerine nazil oldu.

 

11338, 11339'te tekrar gelecek.   -  Tuhfe: 406

 

Diğer tahric: Buhari (2805, 4048); Müslim (1903); Tirmizı (3200, 3201); Ahmed, Müsııed (13015); İbn Hibban (4772, 7023).